Códices Mexicanos digitalizados: evento internacional en el Museo de Antropología del INAH, de libre acceso en la Biblioteca Digital Mundial, y próxima Biblioteca Digital Mexicana

no images were found


Desde el miércoles 19 y hasta el 21 de mayo de 2010, el Museo Nacional de Antropología del INAH es sede de la reunión La Biblioteca Digital Mundial y los códices mesoamericanos: una puerta a la cooperación internacional, donde se tratará la digitalización de los códices mesoamericanos que se encuentran bajo resguardo de instituciones extranjeras para su incorporación al acervo de la Biblioteca Digital Mundial (WDL por sus siglas en inglés), y a la Biblioteca Digital Mexicana, de próximo lanzamiento. La WLD puso en marcha un programa sobre la escritura en el mundo y México propuso los códices mesoamericanos como aportación nacional, el encuentro internacional constituye la formalización de este proyecto. Se trata de una iniciativa conjunta del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), la UNESCO, el Centro de Estudios de Historia de México Carso, las embajadas de España y Estados Unidos en México y de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos, entre otros.
Dado que la mayoría de los códices están fuera del país desde los siglos XVIII y XIX, se convocó a las bibliotecas que los resguardan para que a partir de acuerdos de colaboración individualizados, se puedan poner a disposición de todo el mundo, dentro de la Biblioteca Digital Mundial. El propósito es integrar una colección digital con los 53 más importantes documentos pictográficos mexicanos que se encuentran en 25 bibliotecas de 11 países de América y Europa. La doctora Andrea Martínez Baracs, etnohistoriadora especializada en la época colonial, se encuentra al frente de este esfuerzo de cooperación encabezado en México por Conaculta y en el que participan además la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia del INAH, el Archivo General de la Nación y la Universidad Iberoamericana, por mencionar sólo algunos.
La doctora Martínez Baracs afirmó que en el encuentro se tiene confirmada la presencia de 18 bibliotecas de Europa y Estados Unidos, que tienen en su poder aproximadamente 50 de los manuscritos propuestos para ser llevados a la Biblioteca Digital Mundial. Entre las bibliotecas confirmadas se encuentran la del Palacio Real de Madrid que tiene el Códice Matritense, complemento temprano del Códice Florentino; el Museo de América de Madrid, el Etnológico de Berlín, el Etnológico de Viena, la Biblioteca Bodleiana de Oxford, el Museo Británico, la Biblioteca Central Nacional de Florencia, la Biblioteca Universitaria de Bolonia, la Biblioteca de la Universidad de Uppsala (Suecia) que tiene el famoso Mapa de Santa Cruz; y de Estados Unidos asistirán ocho bibliotecas que tienen fondos muy importantes.
Sobre los documentos pictográficos más relevantes, la responsable mencionó el Códice Florentino, hecho en el siglo XVI por encargo de fray Bernardino de Sahagún, “que es una verdadera enciclopedia de la cultura mesoamericana, del México central, que habla de dioses, arquitectura, costumbres, religión, calendario e incluso de la conquista. Son 12 libros y está en Florencia”. Otro caso es el Códice Huamantla, originario de una región de Tlaxcala y que resulta emblemático porque la Biblioteca Nacional de Antropología tiene algunos fragmentos muy destacados (que ya están en la WDL), pero la otra parte está en Berlín y la idea es ensamblarlos en la imagen. Uno más es el Códice Becker en Viena, que se complementa con el Códice Colombino en poder del INAH. Además, la doctora informó que en conjunto, al día de hoy ya se han incorporado al acervo de la WDL materiales de diversa índole como manuscritos antiguos, libros, grabados, fotografía, sonido y video; y anunció que en breve, muy probablemente haga lo propio la Fonoteca Nacional, que aportará ejemplos de la música indígena mexicana, de la colección de Thomas Stanford.
Concebida por James Billington, director de la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos, la Biblioteca Digital Mundial es una biblioteca virtual de acceso gratuito, que no requiere de registro, a través de la cual se universaliza el acceso a valiosos documentos de todas las culturas del mundo en su versión íntegra, con excelente resolución y comentarios especializados en siete idiomas que comenzó a operar en abril de 2009 con apoyo de la UNESCO, en el marco de su programa Memoria del Mundo. Actualmente participan en ella más de 100 bibliotecas de los cinco continentes y, en el caso de América Latina, México fue el primero en sumarse, seguido de Colombia y Brasil.
La Biblioteca Digital Mexicana
En relación con la Biblioteca Digital Mexicana, Andrea Martínez Baracs mencionó que México contaría con un espacio virtual para promover la conservación y difusión del material histórico nacional. Conaculta hizo ya el ofrecimiento de albergar el sitio en su portal, de manera que contenga aquellos documentos ya incluidos en la Biblioteca Digital Mundial, los que se agreguen en el futuro y otros que podrían resultar de interés fundamentalmente al público nacional. Se busca ofrecer muy buena calidad técnica, una gran diversidad de materiales y documentos de gran relevancia y riqueza, tanto histórica como artística.“Tenemos que aprovechar los beneficios de la tecnología como instrumento para acercar a la gente, para aumentar el conocimiento y para facilitar el acceso de cualquier persona a estos acervos, sin el menor protocolo”, subrayó la responsable. En opinión de la doctora la Biblioteca Digital Mexicana muy probablemente será lanzada este año, en el marco de las celebraciones por el Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución, pues ya se tiene un prototipo y se encuentran en revisión los aspectos jurídicos.
Esta iniciativa es un valioso ejemplo del uso de la tecnología al servicio de la historia. La filosofía de nuestras culturas antiguas a disposición de los mexicanos y del mundo es una gran aportación de nuestro país a la historia del hombre: más cultura y conocimiento a golpe de click sobre nuestras raíces, más información para investigadores e historiadores, más proyección del valor cultural de lo mexicano a nivel mundial, ¿quién dijo que lo digital está peleado con la tradición?, con iniciativas como ésta México demuestra que tradición y tecnología son temas en los que los mexicanos tenemos mucho que construir.

7 thoughts on “Códices Mexicanos digitalizados: evento internacional en el Museo de Antropología del INAH, de libre acceso en la Biblioteca Digital Mundial, y próxima Biblioteca Digital Mexicana”

  1. hace poco ví un documental en que mostraban que el que encontró la clave de leer los códices mayas fue un gringo que iba desde niño a expediciones en chiapas con su padre arqueólogo, ojalá y con esto los niños mexicanos encuentren claves desconocidas que nos ayuden a encontrar nuestro pasado

  2. LA HISTORIA DE MÉXICO ES FASCINANTE, SOLO HAY UN INCONVENIENTE, HASTA EL DÍA DE HOY NO CONTAMOS CON UN CALENDARIO QUE PUEDA CORRELACIONARSE CON EL EUROPEO DE ESTAS CULTURAS, POR ELLO ES URGENTE UNA INVESTIGACIÓN SERIA Y DE ALTURA, QUE HAGA POCIBLE UNA HISTORIA QUE SE UBIQUE EN EL TIEMPO Y EL ESPACIO, CON ELLO CADA INVESTIGACIÓN DEL MÉXICO PREHISPANICO PUEDA SUSTENTARSE EN EL TIEMPO.
    PONGO A SU SERVICIO LA INVESTIGACIÓN DE ALGUNOS CALENDARIOS CORRELACIONADOS CON EL CALENDARIO EUROPEO, DESDE EL AÑO 3000 AC. PARA EL MAYA Y DEL AÑO 3 AC. PARA EL AZTECA Y ALGUNOS OTROS, ESTO CON EL FIN DE CONTAR CON EXPERTOS EN ESTE TEMA, PARA SER EVALUADOS Y PUBLICADOS POR ALGUNA EDITORIAL QUE SE INTERESE.
    1.- CALENDARIO MAYA.
    2.- CALENDARIO AZTECA.
    3.- CALENDARIO OTOMI.
    4.- CALENDARIO MATLATZINCA.
    5.- CALENDARIO PUREPECHA.
    6.- CALENDARIO CAKCHIQUEL.
    7.- CALENDARIO CHIAPANECO.
    8.- CALENDARIO TLAPPANECO
    9.- INTERPRETACION DE LA PIEDRA DEL SOL.
    ENTRE OTRAS INVESTIGACIONES COMO EL CÓDICE XOLOTL, CUICATECO, BORGIA, NUTTAL, ETC.

    1. Con una petición, si puede proporcionarme un documento donde venga el calendario purhepecha y la deidad a la que estaba dedicada? Gracias

  3. existe un libro “escrito mayo del 2004 por frank diaz publicado en ediciones ediciones kinames, “sagrado trece” los calendarios del México antiguo, un estudio sobre la cuenta unificada de anahuac”.
    el libro sagrado trece es una investigación fabulosa , pues en el los que nos dedicamos a la investigación encontraremos muchas respuestas a los enigmas de la cultura mesoamericana o de anahuac, en el libro de frank diaz se aprente a leer los calendarios de los preispanicos y correlacionarlos con el antiguo calendario juliano y el que hoy nos rige el gregoriano, con ello podemos interpretar fechas escritas en estalas, códices y otras piedras que grabaron nuestros antepasados indígenas. del libro sagrado trece su escritor en cubano al cual pasara a la historia como un gran antropologo, lean el libro de este genio sin prejuicios y se darán cuenta que mas cubano en un gran mexicano.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *